Traducciones en la Frontera – English
  • de_DE
  • en
  • es_ES
  • fr_FR
Concepción Barés Gómez

Education and training:

November 2009 – June 2011 MA in Audiovisual Translation, University of Cádiz (Spain). Languages: French and English
November 2008 Sworn translator French-Spanish-French
October 2002 – June 2007 MA in Translation and Interpreting, University of Granada (Spain). First foreign language: French; Second foreign languages: Italian and English. Main subjects: Legal Translation, Simultaneous and Consecutive Interpreting, Technical and Scientific Translation.
September 2004 – June 2005 Erasmus Student at the Institut Libre Marie Haps in Brussels (Belgium).


Work experience:

Translation Freelance translator since 2009.
Abelló Linde S.A. Technical translations. Spanish>French.
Área 25 Mobile apps and website localisation. Spanish>French.
Jerez de la Frontera City Council Translations for the Tourist Board. French/ English/ Italian >Spanish, Spanish>French.
La Conservera Contemporary Art Centre Published translation: ROUSSEAU Pascal, Cellar door: Loris Gréaud, Zurich: J.R.P. Ringier, 2011, ISBN: 978-3-03764-167-5. French>Spanish.
dp (Germany) Business translations. English >Spanish.
Ecogades Grupo Empresarial Technical and legal translations. French/ English >Spanish, Spanish >French.
Explore Malta S.L. (Malta) Website and audioguide translation. Voice-over recording of scripts for cruises and monuments audioguides (Palazzo Parisioof Naxxar, Basilica Church of Our Lady of Ta’ Pinu and Gozo Cathedral). English >Spanish / French.
FundaciónArsCivilis Sworn translations. French ><Spanish.
1Global JPPI S.L. Technical translations. French / English >Spanish.
Mc LEHM Language Services Legal, business and technical translations. French / English / Italian >Spanish.
Sygma Certification S.L. Technical translations. Spanish >French.
Seprotec Traducción e Interpretación S.L. Business and legal translations. French / English >Spanish.
STU (Granada) Sworn translations. French ><Spanish.
Traducciones Jerez Sworn translations. French ><Spanish.
University of Huelva Technical translations for the European Project RiskMine. Spanish >French.
ViaVerbia SARL (Luxembourg) General translations. French / English >Spanish.
Private clients Sworn translations (academic certificates and other official documents). French >< Spanish
Interpreting Language combination: French ><Spanish
Mérignies (France) City Council Consecutive interpreting in a wedding(August 2013).
Nautical Tourism between Andalusiaand Morocco Consecutive interpreting of the workshop for the Spanish-Moroccan tourism innovation network Thinkmed held in Cádiz (June 2013).
XIV Mediterranean Conference of Adult Scouts and Guides Simultaneous interpreting for the agency Traducom at Chiclana de la Frontera (November 2012).
Si tous les ports du monde Simultaneous interpreting for the agency Traducomat its general assembly held in the Cadiz Provincial Council and the Business Confederation in Cádiz (May 2012).
Biotechnology and genomic resources applied to aquaculture, achievements made by AQUAGENET Simultaneous interpreting for the agency LT Traduccionesatthe conference held in the School of Sciences of the University of Cádiz (May 2012).
AbellóLinde S.A. Liaison and whispering interpreting in Jerez de la Frontera (December 2011).
EuropeanCoordinator of La Via Campesina Volunteer simultaneous interpretinginseveral meetings, general assemblies and conferences, including, post-2013 PAC conference held in the European Parliament (May 2011).
Académiede la Martinique(French OverseasDepartment)  Liaison and consecutive interpreting within the framework of the Cooperation Agreement between the Académiede laMartinique (The local education authority in Martinique) and the Mexican state of Jalisco (2008).
European Social Forum 2008  Volunteerinterpreting with Babels (international network of translators and interpreters), at the forum held in Mälmo (Sweden).
First Global Conference of Nomadic and Transhumant Shepherds Volunteer interpreting for the association Ecos, Traductores e Intérpretes por la solidaridad, during the 1st Global Conference of Nomadic and Transhumant Shepherds (September 2008).
Ceiaf, Centro Especial de Integración Audiovisual y Formación Subtitling for people with hearingimpairments
University of Cádiz Translation of the subtitled documentary Esta es tu Universidad. Spanish >French.


Translation, interpreting and subtitling services:

French >< Spanish Sworn translations. Translation of all types of texts: legal, technical, economic, audio-visual, medical and business texts, press articles, articles for science, arts and tourism. Conference interpreting: simultaneous, consecutive, liaison and whispering.
English > Spanish Translation of all types of texts: legal, technical, economic, audio-visual, medical and business texts, press articles, articles for science, arts and tourism.
Italian > Spanish Translation of general and commercial texts and press articles
Spanish Spelling and correction in terms of style. Subtitling for the hearing-impaired.


Translation-specific computer skills and competences:

Office automation Microsoft Office (proficient user)
Translation software SDL Trados Studio 2011 (proficient user)
Subtitling software FAB, Ceiatext, Aegisub and Subtitle Workshop (proficient user)
DTP Adobe Photoshop (independentuser)