Pilar Altuna López
GERMAN-SPANISH SWORN TRANSLATOR
Education and training:
September 2007 – June 2009 |
MA in Translation and Intercultural Mediation, University of Salamanca. Languages: German, French and English |
January 2009 |
German-Spanish Sworn Translator. |
October 2002 – June 2007 |
MA in Translation and Interpreting, University of Granada (Spain). First foreign language: German; second foreign languages: French and English. Main subjects: Scientific and technical translation; legal and business translation. |
Academic year 2004 – 2005 |
Erasmus Student at the “Humboldt Universitätzu Berlin”. |
Work experience:
2009 – to date |
Freelance translator. General and sworn translations for privateclients (individuals and companies) such as Star Cooperation GmbH, Biocells and Factum Abogados and agencies providing language services, including, Ibertrad, ExeroSoluciones, GabineteInternacional de Traductores, and McLehm. |
October 2012 – June 2013: McLEHM Traductores (Madrid) |
Project Manager. Translation project management, customer service, quoting, process monitoring, review of the final product and quality assurance. |
November 2009 – October 2012: Seprotec S.L. (Las Rozas, Madrid) |
Project Manager. Translation project management, customer service, quoting, process monitoring, review of the final product and quality assurance. Part-time translator: legal texts (criminal procedure). Language combinations: German/French > Spanish |
2009: Seher, Segura Hermanos, S.A. |
Translation of the instructions manual for the INDEX MS 16 and MS 25 multi-spindle machines. |
2009 – 2013: Comités de Solidaridad con el ÁfricaNegra (NGO) |
Volunteer translator in charge of translating newsfor the website. |
2006 – 2007: Área 25, Informática y Comunicaciones (Granada) |
Practicum: translation and revision of Spanish tourism-related websites. Language combinations: Spanish > German / Spanish > French. |
Revision and translation of the following text types:
German / French / English > Spanish |
Legal (Procedural Criminal Law, contracts, public tenders, notary documents), marketing, corporate, technical (mechanics, automotive and microscopy industry), articles for science, arts and tourism. Sworn translations (German > Spanish) |
Spanish |
Spelling and correction in terms of style |
Translation-specific computer skills and competences:
Office automation |
Office 2007 (proficient user) |
Translation software |
SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2011, Wordfast, Idiom, Across and Lingobit Localizer (proficient user) |
DTP |
Adobe Photoshop CS5.5 and InDesign CS5.5 (independentuser) |
Additional training:
• Interpreting Intensive Course, University of Germersheim (August 2009). |
• “2nd Seminar of Legal Translation”, University of Salamanca (16-20 February 2009 |
• “3rd International Conference of Interpreting in Public Services”, University of Alcalá de Henares (Madrid, 2008). |
• “1st Seminar of Legal Translation”, University of Salamanca (February 2008). |